TheVietnameseword "cảm nắng" can be translated as "get a sunstroke" or "sunstroke" in English. It refersto a conditionthatoccurswhensomeone is exposedtotoomuchsunlight, leadingtosymptomslikeheadache, dizziness, andfatigue.
UsageInstructions
Youtypicallyuse "cảm nắng" whentalkingabouttheeffects of being in the sun fortoo long withoutprotection, such as wearing a hat or applying sunscreen.
It is oftenused in conversationsabouthealth, outdoor activities, andtravel.
Example
"Hôm quatôiđibiển cả ngày vàhôm naytôicảm nắng." (Yesterday I was at thebeachall day, andtoday I have a sunstroke.)
AdvancedUsage
You can alsouse "cảm nắng" in a metaphoricalsensetodescribefeelingoverwhelmed or fatigued, notjust in a literalsenserelatedtothe sun. Forexample, after a long day in the sun, someonemight say theyare "cảm nắng" even if theyaren'texperiencing severe symptoms.
WordVariants
Thereare no directvariants of "cảm nắng," but it can be usedwithotherwordstoform phrases, such as "cảm nắngnhẹ" (mildsunstroke) or "cảm nắngnặng" (severe sunstroke).
DifferentMeanings
While "cảm nắng" primarilyreferstosunstroke, it can alsoinformallydescribesomeonewhoseemsweak or tiredafterbeingoutdoorsfortoo long.
Synonyms
"Say nắng" is a synonymthat can alsomeantogetsunstroke, thoughit'slesscommonlyused.